スマートフォンアプリケーション開発

●iPhone/Android
急成長中のスマートフォン市場に向けて、自社開発のスピードを活かしたiPhone/Android用
アプリケーションを開発します。
デキャンタージュでは、企画・開発・デザインまでをワンストップで引き受けます。

iPhoneおよびAndroidアプリケーションの開発では、ビジネスからエンターテイメント系、
また、広告宣伝用アプリケーションまで幅広いジャンルに対応します。

▲トップへ

ソフトウェア開発アイコン   システム設計/開発

Webシステムおよびクライアント/サーバー・システムの企画を基に、ソフトウェアやシステムの
設計・開発を行います。             
開発言語 Java、C/C++, CGI, Perl, PHP, Ruby, HTML, JavaScript ,Struts,
サーブレット, JSP, Visual C++, Visual Basic, Visual C#, Objective-C,
Linux C, Linux シェルスクリプト
OS Windows, Linux
データベース Oracle, PostgreSQL, MySQL, Access

▲トップへ

システムコンサルティングアイコン   ホームページ制作

最新のテクノロジーを使ったホームページ制作を行います。
デキャンタージュの「トランスフォームWEB」は、1つ制作するだけで、パソコン・タブレット・スマートフォンの 画面サイズに合わせてレイアウトが可変する(トランスフォームする)ホームページです。
1つで全ての機器に対応するので、従来のように更新の手間が掛かりません。
デキャンタージュでは分かりやすいデザインを心がけ、お客様にご満足いただける価格でサービスを提供いたします。

トランスフォームWEBの紹介サイトは下記リンクからご確認ください。

●ホームページ制作実績

Lynx(リンクス)-Webサイト・アプリ運用自動化サービス ▶Lynx(リンクス)-Webサイト・アプリ運用自動化サービス(株式会社ヒューマンクレスト)

福岡 西新の司法書士|相続・遺言・登記のご相談|オレンジ通り司法書士事務所 ▶オレンジ通り司法書士事務所

株式会社エフピーワン <福岡市大濠公園側のファイナンシャルプランナー ▶株式会社エフピーワン

のこのしまアイランドパーク ▶のこのしまアイランドパーク
▲トップへ

バースデーストーンソープアイコン   バースデーストーンソープ販売

バースデーストーンソープとは1月〜12月までの誕生石に見立てたラインストーンを容器にあしらった1枚使い切りの洗顔用生石けんです。
完全無添加で40日間熟成させた本格的な生石けんを1枚1枚丁寧に削り、持ち運びに便利な携帯できる洗顔石けんとして、大分の無添加手づくり石鹸工房「ラ・コンテス」と共同開発した商品です。
天然オイルの成分にもこだわり、大分の国東(くにさき)半島で採れる希少な「国東オリーブオイル」や、かのクレオパトラも愛用したと言われる美のオイル「アルガンオイル」を配合しています。

バースデーストーンソープの紹介・販売サイトは下記リンクからご確認ください。

▶バースデーストーンソープ紹介・販売サイトへ

▲トップへ

多言語ローカライズアイコン   多言語ローカライズ

デキャンタージュの多言語ローカライズサービスは、単なる翻訳ではなく、対象となるシステム
またはドキュメントの特性に応じて、ユーザビリティの観点から使用言語の妥当性を検証し、
的確な言葉や表現を提案するサービスです。
Webサイト・システム・ソフトウェアのUI・ドキュメント・ヘルプなどのローカライズを行います。

製品審査・品質管理・システム検証・多言語妥当性検証・多言語ローカライズマネジメントの
実績を持つエンジニアが、厳しい目でチェックします。
デキャンタージュでは、英語・中国語をはじめとする多くの言語へのローカライズが可能です。

●取扱い言語の例
英語, ロシア語, ブルガリア語, ベトナム語, イタリア語, 中国語, 韓国語, トルコ語,アゼルバイジャン語
シンハラ語…ほか

●既存製品の言語妥当性検証
既存の海外向け製品やドキュメントが、現地で違和感なく操作可能な言葉や表現になっているか
どうかを診断し、誤表記の発見とともに、正しい記述・より良い表現の提案を行います。
IT用語は専門用語であるため、翻訳者によっては、選択する言葉や表現を誤る場合があります。
また、日本語を基にローカライズされた製品の中には、もとの日本語表記が曖昧であったり、
直訳による文法の間違いなど諸問題を含み、必ずしもユーザーに理解できる表記になっていない
のが現状です。 英語を直訳しただけで多言語化された製品も同様で、現地の人には一読して解らない
ことが多いという声を良く聞きます。

既にローカライズされた製品の言語妥当性検証は、よりクオリティの高い製品をユーザーに
提供することを可能にします。

▲トップへ